Tuesday, August 3, 2021

Translation vs. Equivalency: Which Do You Need | LenguaePro


 

While moving to a new country for the application of a job, education, or some other official purpose, you need to present your credentials first. Most people who have their documents prepared in their native language face a bit of difficulty in presenting them in English (or any other required).

For such purposes, you need a translation service to translate your credentials into a particular language. Similarly while applying for a working visa like H1B, there’s a fair chance that you’ll be asked to show your diploma and/or college transcripts to ensure that your degree meets USCIS requirements. You’ll need a regional translation service such as Certified Translation Service in Connecticut to translate your documents into a particular language. 


Along with translation, you might also require an evaluation service to compare the content of your foreign diploma and transcript because your current credits must be applicable to the degree you want to pursue, or they must fulfill the requirements of the job you’re applying for. 

In an H1B visa, a demonstration of the equivalent of a U.S. bachelor’s degree or higher is necessary for the university, the employer, or immigration officials to get a clear idea of your credentials. 


Even after the current immigration landscape brings new challenges, the U.S. is still in demand on the grounds of education and job facilities, many of the foreign people want to continue their studies and job whether temporarily or not. According to the PRC, the U.S. has the highest number of foreign students in the world, also the U.S. Government issued around 1.6 million H1B visas in the years 2007-2017 and among which 23% were temporary employment visas. 


As in LenguaePro, we provide Professional Translation in Connecticut working both offline and online trading with clients all around the globe. Clients often don’t understand the difference between translation and evaluation which leads to extra pain for both client and the translating agency. 

Here’s a little heads up to equivalency or evaluation in common language.


An evaluation is a statement of comparability including a list of each credential with the U.S. equivalent and a recognition of the educational institution awarding the credentials and a list of each course studied, the grade on the transcript, a suggested U.S. grade, and suggested credit hours.


Explaining further, often translation agencies divide their evaluation service into different categories, some of which are-

  • General Evaluation: It is suitable for limited employment or continuing education purposes. This includes the admission requirements for the certificate/diploma/degree, the program type, date of graduation, certificate/diploma/degree earned, post-secondary school information, the evaluator's CV, document citations, and certification to the U.S. educational equivalent.


  • Standard Evaluation: This is for continuing education or employment. Including general evaluation, this includes the list of subjects studied, individual grade conversion into the U.S. grading system, and calculation of both the Grade Point Average (GPA) and post-secondary credits earned.


  • Immigration Evaluation: This is typically for US visa and immigration applications, it includes an education narrative, as required by USCIS for visa approval purposes along with covering all aspects of standard evaluation.


So before assigning a project to any agency, make sure what is required, translation and evaluation are completely different from each other. Make it clear what changes you need in your document, choose a professional agency that provides both translation and evaluation to reduce your steps. For more info please visit on Site - www.lenguaepro.com


No comments:

Post a Comment

10 Interesting Facts About English Translation

The world of language translation is a fascinating field, filled with intrigue and often overlooked complexities. English, with its multifac...